Best quality translation services
We offer general and specialist translation, proofread by a native speaker. To view our price list, click here .
Why custom-made dictionaries?
Our custom-made dictionaries are of particular use for anyone translating large volumes of technical texts, whenever the right equivalent is of crucial importance.
What do we do?
- Poleng's experts can come up with virtually any dictionary within a very reasonable time limit. Thanks to our experience and an ever-developing computer system we deliver faster and at fare more competitive rates than anyone else.
- We can also easily update or expand existing dictionaries .
- As a part of our service, we repair different kinds of mistakes and errors in dictionaries, convert their file formats or turn hand-held dictionaries into an electronic form, etc.
What's our experience?
- The Great Polish-German and German-Polish Dictionaries, in cooperation with Polish Scientific Publishers PWN
- CD-based Hebrew-Polish-Hebrew Dictionary, published by Adam Mickiewicz University Press and the Ministry of Foreign Affairs/Polish Institute in Tel Aviv
- Polish-English general dictionary, ordered by pwn.pl (520,000 of entries)
- Polish-English technical and scientific dictionary, ordered by pwn.pl (130,000 of entries)
- Polish-German dictionary for learners, ordered by Supermemo World (30,000 of entries)
- Polish-English legal dictionary, ordered by Wolters Kluwers Poland (32,000 of entries)
- Technical dictionaries for our Translatica Enterprise system: finance, business, administration, security, medicine, computer science, construction, European Union.
Are the dictionaries updated?
Dictionaries are systematically developed to reflect new contents on the Web and in other sources, also as specified by clients.