Historia i Misja



Historia


Firma Poleng Sp. z o.o. powstała w roku 2003, a jej pierwszym celem było opracowanie komercyjnej wersji systemu tłumaczenia automatycznego rozwijanego wcześniej na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza. Począwszy od 2004 r. na rynek trafiają kolejne wersje systemu Translatica, obecnie dokonującego dwukierunkowego tłumaczenia między językiem polskim a językami: angielskim, niemieckim, rosyjskim i francuskim. Oprócz najpopularniejszego polskiego translatora, od kliku lat w firmie Poleng rozwijane są też inne komercyjne projekty związane z szeroko pojętą komunikacją. Można tu wymienić chociażby praktyczne zastosowania lingwistyki komputerowej, jak Globalizator czy autorskie oprogramowanie wspomagające pracę biur tłumaczeń TranslAide. Należy również wspomnieć o pracach leksykograficznych na szeroką skalę (np. Wielki słownik polsko-niemiecki i Wielki słownik niemiecko-polski, powstałe we współpracy z Wydawnictwem Naukowym PWN). Od 2005 r. w strukturze firmy funkcjonuje ponadto profesjonalne biuro tłumaczeń. Począwszy od roku 2009 firma Poleng z powodzeniem realizuje również systemy dedykowane dla przedsiębiorstw.




Misja


Pracownicy firmy Poleng to zespół doświadczonych programistów i lingwistów. Łączy nas ciekawość świata, chęć poszukiwania nowych rozwiązań i pełne zaangażowanie w działania firmy: tłumaczenie automatyczne, przetwarzanie języka naturalnego, usługi programistyczne, leksykograficzne i tłumaczeniowe. Nasi pracownicy to najwyższej klasy specjaliści w swojej branży, leksykografowie i dyplomowani tłumacze oraz naukowcy, współpracujący na co dzień z UAM, zaangażowani w rozmaite projekty badawczo-rozwojowe.
W XXI wieku innowacyjność nie jest już luksusem czy dodatkową atrakcją, ale koniecznością. Żyjemy w niezwykle ciekawych i dynamicznych czasach, które otwierają nowe możliwości, ale przede wszystkim stawiają nowe wymagania, takie jak mobilność, elastyczność, dyspozycyjność i wszechstronność. Zmieniło się pojęcie granicy - wyzwanie stanowią nie te fizyczne, ale raczej granice naszych możliwości. A one wciąż się przesuwają. Dzięki Internetowi świat i każdego rodzaju informacja są w zasięgu ręki. Wciąż jednak pozostają bariery językowe, skutecznie utrudniające komunikację, pracę i dostęp do bogatych zasobów sieci.
Bariery są po to, aby je przełamywać, najlepiej nie łamiąc sobie przy tym języka. Tutaj zaczyna się nasza rola. Języki obce i nowe technologie są naszą pasją. Dysponujemy zasobami i innowacyjnymi narzędziami, aby ułatwiać życie w globalnej, wielojęzycznej wiosce. Technika idzie naprzód, a my dotrzymujemy jej kroku. Tworzone przez nas oprogramowanie tłumaczy teksty w różnych językach a w przyszłości także i mowę - pracujemy nad narzędziem do jej rozpoznawania. Będzie to nasz wkład w doskonalenie interakcji między człowiekiem a maszyną.
Cieszymy się, że doceniliście Państwo nasze starania, wyróżniając nasze produkty.

  • Nagroda Prezesa Krajowej Izby Gospodarczej - Komputer Expo 2005
  • Złoty Medal Międzynarodowych Targów Poznańskich - 2007
  • Poznański Lider Przedsiębiorczości Akademickiej - 2010
  • Złoty Medal MTP