Zakres usług i cennik

Strona przeliczeniowa



Jednostką cennika jest strona przeliczeniowa dokumentu źródłowego (do przetłumaczenia), która wynosi 1800 znaków (wraz ze spacjami).
Wyjątkiem jest tłumaczenie przysięgłe, które wg rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z 25 sierpnia 1986 roku w sprawie wynagrodzenia tłumaczy przysięgłych z późniejszymi zmianami, strona przeliczeniowa zawiera 1125 znaków (wraz ze spacjami).

Aby oszacować liczbę stron przeliczeniowych można otworzyć dokument w programie Microsoft Word, wybrać Narzędzia z menu i następnie Statystyka. Wartość Znaki (ze spacjami) podzielona przez 1800 i zaokrąglona w górę do wartości całkowitej daje liczbę stron przeliczeniowych.

Cennik zawiera ceny netto, należy do nich dodać 22% podatku VAT.


Cennik podstawowy - tłumaczenie pisemne do 6 stron w 24h


Język Kierunek tłumaczenia
j.obcy -> j.polski j.polski -> j.obcy
I grupa językowa


język angielski
język niemiecki
język rosyjski
język francuski
35,00 PLN 40,00 PLN
II grupa językowa


język białoruski
język bułgarski
język czeski
język hiszpański
język słowacki
język ukraiński
język włoski
47,00 PLN 53,00 PLN
III grupa językowa


język bośniacki
język chorwacki
język duński
język estoński
język litewski
język łotewski
język niderlandzki
język norweski
język portugalski
język rumuński
język serbski
język słoweński
język szwedzki
język węgierski
59,00 PLN 61,00 PLN
IV grupa językowa


język albański
język arabski
język chiński
język fiński
język grecki
język gruziński
język hebrajski
język hindi
język japoński
język koreański
język mongolski
język ormiański
język perski
język turecki
język wietnamski
cena ustalana indywidualnie



Opcje dodatkowe - tłumaczenie pisemne


  • Tłumaczenie tekstu specjalistycznego (tekst reprezentatywny dla określonej dziedziny wiedzy czy profesji, np. informatyki, prawa, medycyny zawierający fachowe słownictwo; tu także teksty o charakterze literackim) - cena jak za tłumaczenie tekstu zwykłego (por. tabela) + 40 %.
  • Tłumaczenie w trybie ekspresowym (7 - 10 stron w czasie 24 h od momentu przyjęcia zlecenia albo obligatoryjna realizacja mniejszego zlecenia tego samego dnia) - cena jak za tłumaczenie w trybie standardowym (por. tabela) + 35 %. Tłumaczenia powyżej 10 stron w czasie 24 h od momentu przyjęcia zlecenia - cena ustalana indywidualnie.
  • Tłumaczenie przysięgłe - stawka przewidziana dla danego typu tekstu i trybu tłumaczenia + 50%, przy czym strona przeliczeniowa dla tego rodzaju tłumaczenia to 1125 znaków, liczone ze spacjami, co jest zgodne z zapisami Ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego. Podstawą dla przygotowania tłumaczeń przysięgłych jest oryginał dokumentu źródłowego. Jeśli z jakichś względów nie zostanie on dostarczony, tłumaczenie opatrzone zostanie informacją o formie jego kopii, na podstawie której zostało sporządzone.
  • Weryfikacja naturalności tłumaczenia przez native speakera, czyli rodzimego użytkownika języka (zalecana szczególnie, gdy przetłumaczony tekst ma stać się ogólnodostępną publikacją) - stawka przewidziana dla danego typu tekstu i trybu tłumaczenia + 35%



Cennik - tłumaczenie ustne


Biuro Tłumaczeń Poleng oferuje usługi w zakresie tłumaczeń ustnych - symultanicznych (dokonywanych równolegle - na żywo) i konsekutywnych (dokonywanych z wykorzystaniem zanotowanej wypowiedzi osoby mówiącej), również o charakterze przysięgłym.
Specjalizujemy się zwłaszcza w translacji niemieckiego oraz pozostałych języków należących do I grupy językowej.
Ceny tłumaczeń ustnych negocjowane są z Klientami indywidualnie.



Cennik – usługa globalizacji


Ceny tłumaczenia za pomocą systemu Globalizator odpowiadają cenom tłumaczenia pisemnego podanym powyżej.

Cennik nie stanowi oferty handlowej w rozumieniu art. 66., par. 1 k.c. Ceny mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.