Zespół pod kierownictwem dr. Filipa Gralińskiego, skompilował i opracował niezwykle obszerny słownik terminologii biznesowej, obejmujący hasła z dziedzin: bankowości, rachunkowości, handlu, ekonomii, ubezpieczeń itp. Słownik zawiera nie tylko pojedyncze hasła (zapadalność, franczyzodawca, pozaoperacyjny, podzlecać), oraz idiomy, zarówno proste (zaciągnąć zobowiązanie, stopa dyskonta, odpis aktualizacyjny), jak i bardziej rozbudowane (koszt uzyskania przychodu, dopuścić akcje do obrotu publicznego, podstawa wymiaru składki na ubezpieczenie zdrowotne). Słownik polsko-angielski liczy 4,5 tys. haseł oraz 15 tys. idiomów, a angielsko-polski - 5,5 tys. haseł i 14 tys. idiomów.
Zasoby słownika wzbogaciły system tłumaczący Translatica Server oraz znajdą się w opracowywanej właśnie pamięci tłumaczeń, która będzie wyposażona w gotowy bank terminologii specjalistycznej.