Dokumenty sporządzone w obcym języku, które mają zostać przedłożone w dowolnym urzędzie lub instytucji danego kraju, muszą zostać uprzednio przetłumaczone na lokalny język urzędowy.
W takiej sytuacji dokonuje się tzw. tłumaczenia przysięgłego (lub precyzyjniej: tłumaczenia poświadczonego) przez nasze biuro tłumaczeń, które spełniać musi konkretne wymogi prawne:
- opatrzone ono być musi pieczęcią tłumacza przysięgłego, potwierdzającą zgodność przekładu z dokumentem oryginalnym,
- ujęte musi ono zostać w oficjalnym rejestrze (tzw. repertorium), do którego prowadzenia zobligowany jest każdy tłumacz przysięgły.