Usługi tłumaczeniowe i lokalizacyjne certyfikowane normami ISO 17100:2015, ISO 27001:2017 oraz ISO 18587
Menu
LoginSzybka wycena
Menu

Tłumaczenia prawnicze

Jedną ze specjalizacji naszego Biura Tłumaczeń są tłumaczenia prawnicze – przekłady prawne i prawnicze.

Czym różnią się one miedzy sobą? Przede wszystkim rejestrem językowym. Rejestr prawny to taki, który dotyczy przepisów prawnych, jest bardzo sformalizowany i posiada wiele wyrażeń obcych przeciętnemu użytkownikowi języka. Z kolei rejestrem prawniczym posługują się w szczególności prawnicy, adwokaci, radcy prawni, sędziowie i prokuratorzy.

Co łączy oba te rejestry językowe? To, iż wzajemnie przenikają się one 
w codziennej komunikacji rozmaitych prawniczych kręgów zawodowych. Ponadto w przypadku obu powyższych rejestrów tłumacz musi dokonać nadzwyczaj precyzyjnego przekładu, czyli bardzo starannie przekazać wszystkie informacje zawarte w materiałach źródłowych.
Posiadając szerokie doświadczenie również w obrębie tej specjalizacji, podejmujemy się zleceń m.in. z obszarów prawa:
  • • gospodarczego
  • • handlowego
  • • cywilnego
  • • pracy
  • • karnego
  • • autorskiego
  • • podatkowego
  • • rodzinnego

Języki dominujące w wykonywanych przez nas tłumaczeniach prawnych i prawniczych to przede wszystkim: angielski, niemiecki i rosyjski.

Zajmują się nimi tłumacze, który świetnie orientują się w systemach prawnych obu krajów – związanego z językiem oryginalnym oraz z językiem docelowym.

Przekłady, jakich się oni podejmują, wymagają jednak przede wszystkim bardzo dobrej znajomości prawa jako dziedziny oraz specyficznego dla tego obszaru języka.

Muszą oni bowiem każdorazowo bardzo dokładnie przeanalizować i zrozumieć oryginalny tekst źródłowy, aby móc dokonać jego skutecznego tłumaczenia prawniczego na język obcy.

Tłumacz prawniczy

Profesjonaliści w tej dziedzinie znakomicie wiedzą, że przekład pism procesowych, umów czy innych dokumentów o charakterze prawnym to zadanie nie dla każdego tłumacza. Skutecznie może się go bowiem podjąć wyłącznie osoba posiadająca specjalizację prawniczą.

Jest to fachowiec potrafiący zapewnić na potrzeby tłumaczenia tekstów doskonałą znajomość mocno sformalizowanego języka prawnego oraz jego wyjątkowo hermetycznej terminologii.

Precyzja w operowaniu właściwym, specjalistycznym słownictwem ma bowiem tutaj ogromne znaczenie, gdyż każda nieścisłość skutkować może błędami interpretacyjnymi i prawnymi konsekwencjami z tego tytułu.

Tłumacz prawniczy

Wszystkie teksty prawne pisane są charakterystycznym językiem prawa, a należą do nich m.in. takie dokumenty jak:

• umowy handlowe,
• kontrakty,
• opinie prawne,
• akty notarialne,
• pełnomocnictwa,
• statuty,
• pisma procesowe (pozwy, odpowiedzi na pozwy, odwołania od wyroków itp.),
• dokumenty urzędowe,
• protokoły,
• testamenty,
• dokumenty spadkowe,
• dokumenty ubezpieczeniowe,
• orzeczenia,
• dokumenty z inspekcji i kontroli,
• dokumenty sądowe,
• ekspertyzy dotyczące pism i dokumentów,
• rozporządzenia, uchwały i ustawy,
• skargi,
• reklamacje,
• gwarancje,
• wnioski,
• akty, dyrektywy oraz normy prawne Unii Europejskiej.

Tłumaczenia prawnicze – bezpieczeństwo i poufność

Klientom, którzy zdecydują się powierzyć tłumaczenia prawne lub prawnicze naszemu Biuru, możemy zagwarantować w pełni profesjonalną obsługę. 
Oznacza ona między innymi, że otrzymane przez nas materiały źródłowe będą odpowiednio chronione przed dostępem ze strony niepowołanych osób trzecich.

Poufność, dyskrecja i bezpieczeństwo to bowiem trzy zasady, których
ściśle trzymamy się w swej codziennej działalności. Możemy też zapewnić,
że sporządzane przez każdego z naszych wykwalifikowanych tłumaczy prawniczych przekłady w pełni oddają zawsze zawartość oryginalnych, dostarczonych nam tekstów, a potwierdzeniem profesjonalizmu świadczonych przez nas usług jest szerokie grono naszych zadowolonych klientów, na potrzeby których zrealizowaliśmy już niezliczoną liczbę przekładów prawniczych z takich języków jak: angielski, niemiecki, rosyjski i.in.

Jeśli poszukujesz fachowców w obszarze tłumaczeń prawnych i prawniczych, skontaktuj się z nami.

Napisz do nas

Przykłady tłumaczonych tekstów prawnych 
i prawniczych:

  • umowy
  • akty notarialne
  • pełnomocnictwa
  • opinie prawne
  • dokumentacja procesowa
  • rozporządzenia, uchwały i ustawy
  • i nie tylko

Obsługiwane
obszary:

  • prawo gospodarcze
  • prawo handlowe
  • prawo autorskie
  • prawo cywilne
  • prawo karne
  • prawo pracy
  • prawo podatkowe
  • i nie tylko

Najpopularniejsze języki, w których wykonujemy tłumaczenia:

  • angielski
  • niemiecki
  • rosyjski

Praca z nami jest prosta!

Wyślij do nas dokument
a w ciągu
60 minut
otrzymasz wycenę i termin realizacji
zweryfikuj oraz zaakceptuj ofertę
czekaj
na tłumaczenie.

Translatory dla biznesu

Automatyczne tłumaczenie specjalistyczne dla firm i branż
Więcej

BT POLENG to:

  • setki tłumaczy
  • dziesiątki branż
  • blisko 50 języków
  • tysiące zadowolonych klientów

Dlaczego warto:

  • wycena w 60 minut
  • strona rozliczeniowa 1800 znaków
  • przysięgłe bez dopłat
  • obsługa wszystkich formatów

Co zapewniamy:

  • wysoką jakość
  • innowacyjność
  • elastyczne terminy
  • konkurencyjne ceny
crossmenuchevron-down linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram