Przez jednych język flamandzki uznawany jest za samodzielny język Regionu Flamandzkiego (Belgia), przez innych zaś — jedynie za dialekt języka niderlandzkiego. Język flamandzki budzi wciąż kontrowersje również wśród językoznawców. Na czym zatem polegają różnice pomiędzy językami flamandzkim oraz niderlandzkim? W wersji pisanej oba te języki są ze sobą w znacznym stopniu zbieżne. Odmienności pojawiają się natomiast na gruncie ich leksyki (sposobu użycia pojedynczych wyrazów), a także w obrębie wymowy poszczególnych głosek.
Pomimo zabiegów ze strony rządów Belgii i Holandii nie można jednoznacznie stwierdzić, że języki flamandzki oraz niderlandzki uległy całkowitemu ujednoliceniu. Z tego też powodu tłumaczenia tekstów z języka flamandzkiego należy wykonywać z zachowaniem możliwie jak najwyższej dbałości o szczegóły.
Tłumacze POLENG doskonale znają specyfikę języków Niderlandów, dlatego zlecając nam tłumaczenie z języka polskiego na język flamandzki lub odwrotnie, będą Państwo mieć pewność, że tłumaczenie dopracowane zostanie w każdym calu — z troską o uwzględnienie wszelkich istotnych różnic i niuansów.